首頁 敏捷
從台灣到全球《成功的敏捷產品管理》英譯本的國際之旅 跨文化的知識轉移:將敏捷管理哲學帶給全世界
2024/6/1 作家:專案經理雜誌
568
文/倪琬鈞, CSM

台灣首位及唯一Scrum大使, CST 周龍鴻的中文著作《成功的敏捷產品管理》不僅是一本書,更是展開一場敏捷管理和產品開發的啟蒙運動。自2022年10月首次出版以來,它以其豐富內容和實用工具,吸引眾多對敏捷產品管理有興趣的工作者,在短短五個月內迅速再刷九次,成為台灣敏捷市場上最閃亮的一顆星。《成功的敏捷產品管理》一書成功反映台灣,乃至於全球企業,對於敏捷思維和有效產品管理策略的巨大需求。

《成功的敏捷產品管理》獨特之處脫穎而出
這本書有超過300頁的全彩印刷,150多張清晰的圖解,及50篇關於台灣國內外企業如何運用敏捷方法,謀求發展的深度個案分析。內容不僅提供視覺享受,更重要的是,它們深入淺出地展示敏捷思維如何在不同產業中,被應用來解決不同的實務問題。此外,這本書首次將敏捷開發與市場行銷手法相結合,旨在透過創新的思維方式,為PO產品管理帶入行銷思維,來提高產品的市場競爭力。本書雖然是講述敏捷相關知識與手法利用,卻不會艱澀難懂,可以讓讀者以輕鬆又能快速學習的方式有效吸收敏捷相關知識。

《成功的敏捷產品管理》詳細介紹超過20位來自10大產業領域的PO,與他們的真實案例和經驗分享。這些精心挑選的案例,涵蓋產品開發從構思到上市的的各個階段,並提供一系列實用工具和方法論,是每一位產品經理和團隊成員寶貴的資源。書中的「PO百寶工具箱」更是一大亮點,它包含了從技術工具到標準操作流程(SOP)的全面展示,無疑是對專業人士的一大幫助。

志工的力量:專業團隊半年轉化為英文的翻譯歷程
2022年世界各地及台灣正處於COVID-19的嚴峻挑戰之中,這樣的背景下,銷售實體書籍本應面臨重大困難,因為疫情不僅對許多企業造成經濟損失,甚至引發倒閉潮。在這種情況下,各大企業迫切需要轉型和創新,以解決由疫情引起的危機。而《成功的敏捷產品管理》一書為讀者提供面對危機和挑戰時所需的知識和工具,因此能夠逆勢上揚,銷售超出預期,也因為如此,周龍鴻決定將成為成功PO的知識和經驗分享給全世界,因此在2023年開始規劃將《成功的敏捷產品管理》一書翻成英譯本。這個決定看起來簡單,但實際上卻充滿挑戰。首先,專業翻譯的費用高達36萬台幣,這是一筆不小的開銷。然而,隨著OpenAI技術的問世,專案團隊看到了降低成本的可能性。因此決定利用這項技術進行初步翻譯,再通過人工校對來確保專業術語和細節的準確性。這次的翻譯工作雖然艱鉅,但對於敏捷推廣卻非常有意義。翻譯團隊是由八位具備專業英語知識的志工所組成,經過半年的努力,終於完成翻譯和校對工作。

敏捷開發哲學跨語言傳播:從中文到英文的深度轉化
這次翻譯不僅是語言轉換的旅程,更是文化和知識的傳遞。每週審核會議不僅是對翻譯品質把關,也是對原文精神和意涵的深度探討。周龍鴻與翻譯團隊的目標不僅是將中文文字轉化為英文,更重要的是將其中蘊含的敏捷管理哲學和產品開發智慧,傳遞給全世界的讀者。

過去,周龍鴻有將英文書籍翻譯成中文的豐富經驗,但將中文轉化為英文則是第一次也是全新的挑戰。周龍鴻說:「這次翻譯的過程,我深切體會到中文語意有很多語序和文法上與英文差異。」周龍鴻精心挑選了八位翻譯志工—林汶因、馬維銘、蔡豐吉、蔡汶君、林士智、林瑋鍾、葛晉澤、李蔚琳,他們不僅精通英語,且對敏捷管理有深刻的理解和實務經驗。在這八位志願者中,馬維銘老師及林汶因老師擔任了最終審查的重要角色。他們的專業知識和無私奉獻是這項翻譯工作能夠順利完成的關鍵。

跨界合作與社群分享:提升《成功的敏捷產品管理》的國際能見度
《成功的敏捷產品管理》英文版—《Successful Agile Product Development》同步在台灣的博客來和天瓏兩大書商上市;為使國內英文讀者們皆可在台灣找到英譯本,我們特意將博客來及天瓏英文版的定價設定得比市場上其他同類英文書籍更為便宜,並同步推出電子書版本,價格更是實惠,讓讀者可利用各種形式取得、學習PO相關知識,期望不論讀者的經濟條件如何,他們皆有機會閱讀《Successful Agile Product Development》取得PO管理產品的知識。

為了進一步擴大讀者群,周龍鴻還舉辦了高階主管免費索書活動贈國外客戶,旨在讓更多母語為英文的決策者和專業人士了解並採納敏捷管理方法,從而提高他們的組織效能和市場競爭力。除此之外,也將原書翻譯成英文版的消息分享給國外的朋友與Scrum Alliance指導者社群,周龍鴻期望讓他們感受到自己對於敏捷的熱情,想要把自身對於敏捷的經驗也分享給國際人士,這些國外朋友與Scrum Alliance指導者社群都很開心的恭喜周龍鴻成就了自己的里程碑,與完成自己想要做的事情,更是開心的馬上填寫表單期望能夠盡快收到書籍,並且分享給周遭的朋友知道。但因為寄國際包裹需要一段時間,有些人還為此寫信詢問寄書的進度,想要快點拿到此本PO聖經,這對周龍鴻來說是身為台灣首位Scrum大使CST的榮耀。

《Successful Agile Product Development》成功走向國際,登陸亞馬遜

為了讓《Successful Agile Product Development》走向國際,周龍鴻與翻譯團隊決定將此書上架至全球最大的線上銷售平台—亞馬遜(Amazon)。這一過程充滿了層層關卡,要在Amazon上架書籍,需先申請註冊公司英文名字、開通外幣銀行收款帳戶,與申請外幣第三方支付線上系統,才能在Amazon平台繼續申請賣家帳戶資料,這又花了不少等待時間。

上架書籍時遇到的問題,都需要透過Amazon平台開Case詢問,語言與文化的隔閡,使溝通過程都需要一來一往好幾回才能夠真正的解決,等書正式上架後,還需要將200本書運往Amazon美國的倉庫,因此又列印標籤以及Amazon規範的物流條碼,確認每本書都符合Amazon入庫規定後,再將資料填入報關文件當中,透過不斷的溝通與確認,最終才得以將書籍運往Amazon在美國的倉庫。至此,上架到Amazon的流程還沒結束,除了運送到美國需要時間,期間也遇到黑五感恩節與鄰近聖誕節,Amazon的倉庫貨物爆滿,周龍鴻與翻譯團隊只能耐心等候,歷經一個多月的時間,Amazon倉庫人員終於完成清點,順利讓《Successful Agile Product Development》正式上架。

跨海上架Amazon的過程雖然辛苦,但透過團隊的共同努力和對目標的堅持,一起克服所有困難。周龍鴻與翻譯團隊非常感謝Amazon台灣區業務Brian,不厭其煩地協助上架的疑難雜症,並且還特意南下高雄實際教導平台的操作。

採訪最後,周龍鴻特別感謝這八位無私奉獻出時間和才智的翻譯志工,他們的貢獻使《Successful Agile Product Development》的出版不僅是一本著作,更讓全世界看到台灣在敏捷管理領域的努力和成就。這次的《成功的敏捷產品管理》英譯版之旅證明了,即使在面臨挑戰和困難的時刻,持續創新、合作、堅持和運用敏捷思維就能實現偉大的成就。正如這本書第一頁所寫"Let the world see Taiwan",讓全世界看到台灣的智慧、創新和堅韌。

敏捷先鋒,領航未來

《專案經理》雜誌近年來也持續關注敏捷,企業要真正實現擁抱變化、保持組織韌性,就必須從「頭—領導者」開始。因此,本期我們選擇了從上而下...
敏捷先鋒,領航未來
專案經理雜誌
《專案經理》雜誌是華人最有影響力專案管理雜誌,宗旨為擴大專案管理應用傳播。
邀您一同為深耕專案管理努力,您的參與,相信能為您的產品/服務,擴展商機, 無形中,也為專案經理雜誌的永續經營注入契機。
您可能也喜歡這些文章