首頁 生活時事
想當聲音魔法師,你需要了解的產業現況
2016/10/1 作家:專案經理雜誌
5419
文╱洪禮甫

悅耳的配音和貼切的旁白,能刻畫人物深度、帶動流行文化,幫助一齣好的影視作品,在閱聽大眾心目中留下恆久記憶!

配音員就像魔法師、聲音表情,猶如那魔術棒,總能為平凡角色增添生命力、替劇中情節畫龍點睛,其重要性可見一斑。「配音員」的英文為Voice Actor╱Actress,顧名思義是「以聲音演出的演員」。在日本、韓國稱為「聲優」,中國大陸則名為「配音演員」。

配音產業封閉 同行競爭又合作
熟悉國內廣播電視生態,也是資深知名專業配音員的邱佩轝(音同「於」)指出,在台灣,配音員行業是一個相當封閉的圈子,不僅專業技術門檻高,實務上依循「師徒制」運行,因此,專業配音從業人員並非如外界想像中多,台北市配音人員職業工會登錄的會員數只有不到200人,工作機會幾乎集中在大台北地區,因為電視台、廣播電台、電影、唱片公司,以及錄音師、錄音室等行業和案源需求,也大多群聚於此。

出身南部廣播界,約有二十年資歷的專業配音工作者陳煌典談到,北部的配音員因為案源多又廣,實務操作上常需要與其他同行們合作,彼此之間處於一種既競爭又合作的微妙關係,因此模仿能力、學習效率和能夠扮演的角色多寡,皆是能否在圈內立足的重要因素,「一旦站穩腳步建立起口碑,就可以做到70歲演老生的角色。」相較之下,中南部配音員因案量、資源及從業人員缺乏,競爭的強度不若台北激烈。

此外,配音工作沒有淡、旺季之分,端看案子的檔期而定;「在地性強」則是另一個行業特點。陳煌典舉例說明,雖然台灣和中國大陸都是說國語(普通話),但因為用語、腔調、語氣、形容詞和說話音量……等地域性差異,在高度講究用語精準和字正腔圓的配音圈中,都成為不好跨越的無形門檻,唯有依靠不斷揣摩、自我修正和重複練習來突破。

出頭得靠實力和機運
那麼要如何踏進配音員的行列?「報名參加媒體和工會開設的配音班接受專業培訓,是入門的好選擇。」長期擔任配音班講師的邱佩轝建議。

以華視配音班為例,第一關初步徵試,會篩選掉「聲音表情」和「聲線」不適合配音工作以及動機不強的學員;第二關則是接受90個小時、為期18週的基礎訓練以及「上麥」(即直接上麥克風配音)實作體驗;課程中,身懷絕技的專業講師群會傳授解說卡通、戲劇、旁白和廣告配音的技法,以及如何練習聲音表情、跟班時該注意的事項、專業配音員的條件和應有的心態……等;此外,亦有進階課程供有志者持續精進技巧和深化所學。

當課程告一段落,表現優異或有資質潛力的學員,有機會隨著具領班身分的講師去正式錄音室「跟班」拜師學藝,邊備戰邊等待上線配音的機會,逐步展開配音員的生涯,這也是能否成為專業配音員的墊腳石;肯學、勤問、實力態度佳,師父當然知無不言、傾囊相授,時來運轉剛好配到適合自己聲音表情的角色,留下讓大眾印象深刻的代表作,可就是搭上入行順風車,不用太久就能「出師」了!

也在台灣藝術大學開設配音課程的邱佩轝統計,選修配音課程的大學生約只有三成是真正有興趣,且選修動機和目的也十分有趣,「因為太喜歡日本動畫了,所以就來上上看。」而主動繳學費參加坊間配音班的學員,則有高達九成,是對於配音這一行懷有夢想和憧憬。

技術進步 縮短工作時間
日本的聲優養成學校最大特色是,通常一位學員只會主修、專攻一個角色,持續演練和修整到最佳狀態。然而,台灣的配音人卻得十八般口技樣樣精通。資深配音員李香生也回憶,曾幫卡通《怪博士與機器娃娃》配音,整部卡通角色眾多,卻只有2名男性配音員,因此兩個人不斷得花心思變音,「變到最後都沒聲音可以變了,還是得硬著頭皮錄」。

陳煌典分析,通常一部戲劇或卡通平均約有6至8個角色,因為預算有限,加上結案時間的壓力,聲音導演當然會優先發單給能同時勝任多樣角色又經驗足夠的配音人選來執行案子。此外,劇情、角色的複雜程度以及對白量的多少,會直接影響結案速度的快慢,基於此,也會非常需求經驗值、品質效能兼備的配音專才協力。站在配音員立場,能擔當的角色面向越多元,越能夠增加收入。

聲音導演的角色和工作內容有哪些?邱佩轝解釋,當電視台或業主將配音案委託給專業錄音室或傳播公司承包後,通常錄音室會交由旗下或有合作的配音領班進行統籌,在有限的後製預算、時間、人力和資源下,將專案完成並交付。其負責工作有:先熟悉劇本對白、掌握角色性格、再進行配音人員的聯繫發單和任務指派、再來就是錄音時的品質監控、溝通協調,以及預算控制……等大小事宜,與日本聲優界以「試演會」公開選角的方式競逐承攬案子的行業文化,大不相同。

值得一提的是,非線性錄音技術已成熟多時,悄悄改變了過去線性錄音時代必須所有配音員同時一起錄音的執業模式。好處是擔綱主角、台詞對白較多的資深配音員可以先行單獨進行收音,錄完即收工;新進資淺人員工作量輕、經驗少、NG次數多,也因此可以稍微減低心理壓力,不僅提升了錄音配音的工作效能,成果品質也可以得到妥善監控。

李香生回憶,在港劇盛行的年代,配音工作多到接不完,常常一去香港配音就是半個月以上,每天披星戴月,「一早走進配音室,到了半夜才出來。」過去的配音工作採團隊進行,就算沒有自己的角色台詞,也必須在旁邊等,而現在因為技術成熟,因此通常進錄音室,只需要錄好自己的角色就好,若有和其他的人的對白,可以透過後製方式進行合成。

戲劇、動畫、廣告 眉角各不同
想要進入配音產業,需要什麼資格?邱佩轝和陳煌典分享兩人多年的經驗說,「國語正音」是配音員最重要的基礎,咬字要標準、口音要純正,切莫怪腔怪調。可單獨1人分飾10角的邱佩轝以自身經驗提到,戲劇配音中常用到的「變音技巧」需以深厚的聲音表情做為基礎,「再以有限的生理構造來追求、創造聲音的無限可能性。」她笑著說,因為必須「表演」各式各樣的聲音,經常臉上、臀部乃至於全身上下能動的地方都得用上,擔心影響同事,只好背對著錄音師工作;還有一個秘訣,在於有沒有「戲感」?是指對於劇情和角色是否有顆敏銳易感的「心」,並融入其中。

以秒計算收入的廣告配音又是另一套遊戲規則,用「台上十秒鐘,台下十年功」來形容,一點也不為過。陳煌典指出,從聲音表情、咬字清晰度、聲調轉折和音量大小,都是必須要字斟句酌去注意的地方,用聲音和累積的經驗去達成客戶「要的那個Feel(感覺)」,又不能喧賓奪主、搶走廣告商品的亮點,雖然錄製時數較短,但「一切都要等廠商說了算!」並非每位配音員都可以勝任。

動畫配音可說是卡通的靈魂關鍵。無聲無語的虛構人物一舉手一投足、表情個性、喜怒哀樂,都要靠優質的幕後配音畫龍點睛,賦予角色生命力。像是經典卡通《哆啦A夢》藉獨有的音色、口氣,成功刻畫主角特色;國內自製動畫《阿貴》的聲音表情,靈感取材自街頭巷尾的生活用語和在地台式腔調,既討喜又具創意,至今仍讓人津津樂道、回憶再三。

配音要能夠貼近人真實的情緒,力求感情自然流露,忠實反映生活現況,自然能夠引起閱聽大眾的共鳴和記憶,這就是一件成功作品(包含配音)恆久不變的道理。

幕後的聲音秘密

配音這一行最趣味的就是,配音員透過變化多端的聲音,傳達各種不同的角色性格,讓角色生動的展現。您可能不知道那些看起來八竿子打不著的角色...
幕後的聲音秘密
專案經理雜誌
《專案經理》雜誌是華人最有影響力專案管理雜誌,宗旨為擴大專案管理應用傳播。
邀您一同為深耕專案管理努力,您的參與,相信能為您的產品/服務,擴展商機, 無形中,也為專案經理雜誌的永續經營注入契機。
您可能也喜歡這些文章